Write the Hindi equivalent first, then the English term in parentheses on first use. For globally-recognised acronyms (GDP, IMF, WTO, ISRO), the English form alone is also acceptable. Official Hindi equivalents exist for most terms via CSTT.
The Standard Parenthetical Technique
Every experienced Hindi-medium topper uses the same approach: write the Hindi term, then the English term in parentheses on first use only. Subsequent uses in the same answer use the Hindi term alone (or just the acronym for well-known abbreviations).
Template: [Hindi equivalent] ([English term]) on first use → [Hindi equivalent] or [Acronym] on subsequent uses
Glossary: Most Common UPSC Technical Terms in Hindi
| English Term | Hindi Equivalent | Notes |
|---|---|---|
| Gross Domestic Product (GDP) | सकल घरेलू उत्पाद (GDP) | Acronym GDP is universally accepted; use freely after first mention |
| Fiscal Deficit | राजकोषीय घाटा | Write 'राजकोषीय घाटा (Fiscal Deficit)' on first use |
| Monetary Policy | मौद्रिक नीति | Use parenthetical on first mention |
| Monetary Policy Committee (MPC) | मौद्रिक नीति समिति (MPC) | Use MPC as acronym thereafter |
| Parliamentary Sovereignty | संसदीय संप्रभुता (Parliamentary Sovereignty) | Sanskrit-derived; clear for evaluators |
| Judicial Review | न्यायिक समीक्षा | Standard; parenthetical on first use |
| Foreign Direct Investment (FDI) | प्रत्यक्ष विदेशी निवेश (FDI) | FDI acronym fully acceptable |
| Current Account Deficit | चालू खाता घाटा | Parenthetical recommended |
| Non-Performing Assets (NPA) | अनर्जक आस्तियाँ (NPA) | Use NPA acronym after first mention |
| Fiscal Federalism | राजकोषीय संघवाद | Parenthetical on first use |
| Fundamental Rights | मौलिक अधिकार | No parenthetical needed; universally understood |
| Directive Principles of State Policy (DPSP) | राज्य के नीति निर्देशक तत्व (DPSP) | DPSP acronym widely used |
| Environment Impact Assessment (EIA) | पर्यावरण प्रभाव आकलन (EIA) | EIA acronym acceptable |
| Goods and Services Tax (GST) | वस्तु एवं सेवा कर (GST) | GST is effectively a proper noun now |
| Basic Structure Doctrine | आधारभूत संरचना सिद्धांत | Parenthetical on first use |
When the English Form Alone is Acceptable
- Internationally recognised acronyms: GDP, IMF, WTO, BRICS, NATO, ISRO, NASA, WHO, UNSC — these function as proper nouns in any language
- Names of institutions and treaties: Paris Agreement, UNGA, RCEP, ASEAN — write in English regardless of medium
- Transliterated English loan-words: इंटरनेट (Internet), टेलीविज़न (Television) — transliteration is acceptable
- Brand new coined terms without established Hindi translation: Terms like 'Platform Economy', 'Gig Workers' — the English is the primary form; add Hindi transliteration if needed
Official Resource: CSTT (Commission for Scientific and Technical Terminology)
The Commission for Scientific and Technical Terminology (CSTT), under the Ministry of Education, Government of India, publishes official Hindi equivalents for scientific, administrative, legal, and economic terminology. Their glossaries are available free at cstt.nic.in and cover:
- Administrative terminology (राजभाषा शब्दावली)
- Legal terminology (विधि शब्दावली)
- Economic terminology (अर्थशास्त्र शब्दावली)
- Scientific terminology (विज्ञान शब्दावली)
Key resources for Hindi-medium candidates:
| Resource | What it provides |
|---|---|
| CSTT glossaries (cstt.nic.in) | Official government-approved Hindi equivalents |
| Drishti IAS Hindi Shabd Kosh (free PDF) | UPSC-specific technical vocabulary in Hindi |
| Laxmikanth 'Bhartiya Rajvyavastha' (Hindi, McGraw Hill) | Polity terms in standard Hindi |
| NCERT Hindi textbooks (ncert.nic.in) | Foundation vocabulary for Geography, History, Economy |
| Mohanlal Jakhar answer copies (AIR 53, CSE 2023) | Live example of how a top Hindi-medium topper handles technical terms |
Common Mistakes to Avoid
| Mistake | Why it hurts | Correct approach |
|---|---|---|
| Using obscure Sanskrit-derived terms the evaluator may not recognise | Adds confusion; evaluator may mark low for lack of clarity | Use CSTT-approved terms; add English parenthetical |
| Overusing parenthetical (every mention) | Makes the answer look unsure; clogs readability | Parenthetical only on first mention; acronym thereafter |
| Switching to English sentences mid-answer | Violates medium rule; can result in zero for that answer | Keep all sentences in Hindi; only parenthetical words in English |
| Inventing Hindi translations for terms | Risk of using wrong/non-standard term | Use CSTT or Drishti glossary; do not improvise |
Mentor Tips from Hindi Medium Toppers
- Prepare a personal 200-term glossary covering Polity, Economy, Ethics, IR, and Environment before Mains begins. Refer to it daily until automatic.
- Read your draft answers aloud in Hindi — wherever you stumble for a word, that is a gap in your vocabulary that needs filling before the exam.
- Do not over-Sanskritise — Mohanlal Jakhar (AIR 53) wrote clear, simple Hindi; he did not use archaic vocabulary that evaluators might misread.
BharatNotes