Write the Hindi equivalent first, then the English term in parentheses on first use. For globally-recognised acronyms (GDP, IMF, WTO, ISRO), the English form alone is also acceptable. Official Hindi equivalents exist for most terms via CSTT.

The Standard Parenthetical Technique

Every experienced Hindi-medium topper uses the same approach: write the Hindi term, then the English term in parentheses on first use only. Subsequent uses in the same answer use the Hindi term alone (or just the acronym for well-known abbreviations).

Template: [Hindi equivalent] ([English term]) on first use → [Hindi equivalent] or [Acronym] on subsequent uses

Glossary: Most Common UPSC Technical Terms in Hindi

English TermHindi EquivalentNotes
Gross Domestic Product (GDP)सकल घरेलू उत्पाद (GDP)Acronym GDP is universally accepted; use freely after first mention
Fiscal Deficitराजकोषीय घाटाWrite 'राजकोषीय घाटा (Fiscal Deficit)' on first use
Monetary Policyमौद्रिक नीतिUse parenthetical on first mention
Monetary Policy Committee (MPC)मौद्रिक नीति समिति (MPC)Use MPC as acronym thereafter
Parliamentary Sovereigntyसंसदीय संप्रभुता (Parliamentary Sovereignty)Sanskrit-derived; clear for evaluators
Judicial Reviewन्यायिक समीक्षाStandard; parenthetical on first use
Foreign Direct Investment (FDI)प्रत्यक्ष विदेशी निवेश (FDI)FDI acronym fully acceptable
Current Account Deficitचालू खाता घाटाParenthetical recommended
Non-Performing Assets (NPA)अनर्जक आस्तियाँ (NPA)Use NPA acronym after first mention
Fiscal Federalismराजकोषीय संघवादParenthetical on first use
Fundamental Rightsमौलिक अधिकारNo parenthetical needed; universally understood
Directive Principles of State Policy (DPSP)राज्य के नीति निर्देशक तत्व (DPSP)DPSP acronym widely used
Environment Impact Assessment (EIA)पर्यावरण प्रभाव आकलन (EIA)EIA acronym acceptable
Goods and Services Tax (GST)वस्तु एवं सेवा कर (GST)GST is effectively a proper noun now
Basic Structure Doctrineआधारभूत संरचना सिद्धांतParenthetical on first use

When the English Form Alone is Acceptable

  1. Internationally recognised acronyms: GDP, IMF, WTO, BRICS, NATO, ISRO, NASA, WHO, UNSC — these function as proper nouns in any language
  2. Names of institutions and treaties: Paris Agreement, UNGA, RCEP, ASEAN — write in English regardless of medium
  3. Transliterated English loan-words: इंटरनेट (Internet), टेलीविज़न (Television) — transliteration is acceptable
  4. Brand new coined terms without established Hindi translation: Terms like 'Platform Economy', 'Gig Workers' — the English is the primary form; add Hindi transliteration if needed

Official Resource: CSTT (Commission for Scientific and Technical Terminology)

The Commission for Scientific and Technical Terminology (CSTT), under the Ministry of Education, Government of India, publishes official Hindi equivalents for scientific, administrative, legal, and economic terminology. Their glossaries are available free at cstt.nic.in and cover:

  • Administrative terminology (राजभाषा शब्दावली)
  • Legal terminology (विधि शब्दावली)
  • Economic terminology (अर्थशास्त्र शब्दावली)
  • Scientific terminology (विज्ञान शब्दावली)

Key resources for Hindi-medium candidates:

ResourceWhat it provides
CSTT glossaries (cstt.nic.in)Official government-approved Hindi equivalents
Drishti IAS Hindi Shabd Kosh (free PDF)UPSC-specific technical vocabulary in Hindi
Laxmikanth 'Bhartiya Rajvyavastha' (Hindi, McGraw Hill)Polity terms in standard Hindi
NCERT Hindi textbooks (ncert.nic.in)Foundation vocabulary for Geography, History, Economy
Mohanlal Jakhar answer copies (AIR 53, CSE 2023)Live example of how a top Hindi-medium topper handles technical terms

Common Mistakes to Avoid

MistakeWhy it hurtsCorrect approach
Using obscure Sanskrit-derived terms the evaluator may not recogniseAdds confusion; evaluator may mark low for lack of clarityUse CSTT-approved terms; add English parenthetical
Overusing parenthetical (every mention)Makes the answer look unsure; clogs readabilityParenthetical only on first mention; acronym thereafter
Switching to English sentences mid-answerViolates medium rule; can result in zero for that answerKeep all sentences in Hindi; only parenthetical words in English
Inventing Hindi translations for termsRisk of using wrong/non-standard termUse CSTT or Drishti glossary; do not improvise

Mentor Tips from Hindi Medium Toppers

  • Prepare a personal 200-term glossary covering Polity, Economy, Ethics, IR, and Environment before Mains begins. Refer to it daily until automatic.
  • Read your draft answers aloud in Hindi — wherever you stumble for a word, that is a gap in your vocabulary that needs filling before the exam.
  • Do not over-Sanskritise — Mohanlal Jakhar (AIR 53) wrote clear, simple Hindi; he did not use archaic vocabulary that evaluators might misread.
Revision
Ujiyari Ujiyari — Current Affairs